Characters remaining: 500/500
Translation

giữ mình

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "giữ mình" peut être traduit en français par "se tenir sur ses gardes" ou "se préserver". C'est une expression qui évoque l'idée de prendre soin de soi, de se protéger ou de rester vigilant face à des situations potentiellement dangereuses ou stressantes.

Utilisation de "giữ mình"
  1. Contexte général : Vous pouvez utiliser cette expression dans des situations où vous parlez de la nécessité de se protéger émotionnellement ou physiquement, par exemple dans des relations ou face à des défis de la vie.

    • Exemple : "Trong cuộc sống, đôi khi bạn phải giữ mình để không bị tổn thương." (Dans la vie, parfois vous devez vous préserver pour ne pas être blessé.)
Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "giữ mình" peut aussi faire référence à la maîtrise de soi, à la discipline personnelle ou à la gestion de ses émotions. Cela peut être utilisé en psychologie ou dans des discussions sur le développement personnel.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "giữ mình", mais vous pouvez trouver des expressions similaires dans le langage courant, telles que "bảo vệ bản thân" (protéger soi-même) qui a une signification proche.

Différents sens

Bien que "giữ mình" soit principalement utilisé pour signifier se préserver, il peut aussi avoir une connotation morale, comme dans le sens de rester intègre ou de ne pas se laisser entraîner dans des comportements négatifs.

Synonymes
  1. Bảo vệ (protéger)
  2. Đề phòng (se méfier, se préparer)
  3. Kiềm chế (maîtriser, contrôler)
Conclusion

"Giữ mình" est un mot utile dans le vocabulaire vietnamien, surtout pour parler de la protection et de la préservation de soi dans divers aspects de la vie.

  1. se tenir sur ses gardes
  2. se préserver

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "giữ mình"